【スタバ新作】プリンを早速飲んでみた!プリンの中国語は日本語に似てる?!(我喝看看了星巴克的新的飲料)

日常生活
スポンサーリンク


5月15日から発売になったスタバの新作プリンちゃん

待ってましたー!!!!



新作が出るといちいち飲みたくなってしまいますが、今回はプリンということで発売初日に飲んできました。

お仕事のお昼休みにそそくさと買いに行きましたよ。

(從五月十五號星巴克的新的飲料開始了。我每次都非常期待星巴克的新飲料,但是聽得到這次的飲料是布丁,我更很期待!

所以我第一天就去買這個飲料)

お味の方はというと、キャラメルの苦味とクリームやフルーツの甘さがベストマッチしまた。

本格的なプリンってかんじ!!

色々情報を見てると(←すぐなんでも調べたがります)甘すぎる、ていう感想の人もいましたが私は丁度良かった〜

プリン好きの方にはぜひおすすめです★私ももう一度明日のみに行こうか悩んでますw

(雖然這個是飲料,還是味道好像真的布丁,很好喝。我考慮去不去星巴克又喝這個哈)

 

プリンにまつわる話から、、、

プリンは中国語で「布丁」と書くんですが、「ブーディン」と読みます!

初めて聞いた時は、日本語と同じやん!て謎の嬉しさを覚えました。笑

主人に他にもこんなかんじで発音が日本語と同じような中国語ないの?て聞いたことがあるんですが、意外といっぱいありました!

(老公教我中文的時候,嚇了我一跳因爲中文有跟日文一樣的發音的單詞。比如説這樣的)

中でも印象に残ったのが

 

  • 巧克力

「チョコリ」と読んで、チョコレートのことです。なんだか可愛い。

  • 哆啦A梦

さて、これはなんでしょうか。

カタカナだと「ドゥオラエーモン」になるのかな。

そうです、この漢字でドラえもんになるんです。

私と主人は同い年なんですが、国は違えど幼い頃から見てるアニメが結構被っていましたw

ドラえもんもその一つ。他にはクレヨンしんちゃん、ジブリ(主人はトトロ大好き笑)、ポケモン、などなど日本で人気のあるアニメはほぼ中国語バージョンとなって台湾でも放送されてるんですね!

  • 芒果

これは漢字からして果物っぽいですが、どの果物か検討つきますか?

発音は「マングォ」で、マンゴーのことです。

台湾といえばマンゴー天国!

日本ではマンゴーは比較的高めの果物になるのか、台湾人のお友達が日本のマンゴーは高い!と言ってました。

本場はやっぱり安いんですね。

  • 義大利

こちらは分かりやすいかも。

「イダリ」でイタリアのことです。発音がちょっと鼻が詰まったようなイタリアw

 

こうして見てみると、日本語のカタカナに使われているものがそのまま中国語になりやすいのかな?

中国語もっと頑張ろー!!

(我的中文的水平啊。。。努力努力)

 

中国語を始めて1年は経ちましたが、その間にやってみて効果があったなぁと思うのは

(從我開始念中文就一年去過了。我試看看的學習方法是這樣子)

  • 中国語の日記を書くこと(每天都用中文寫日記)

中国語の日記は、毎日頑張って短い文章だけど書き続けました。

そしてそれを主人が添削してくれてました。(私以上に主人の方が面倒くさかったはず。笑)

  • 主人と中国語を話すこと(跟老公用中文說)

残念ながら今これしかできてない。。。笑

けどもちろん無料だし!間違ってても恥ずかしくないです。

  • スカイプで中国語の先生と話すこと(參加在SKYPE上的課,跟中國人還是臺灣人老師說)

中国語ネイティブの人とSkype上で話せるレッスンに申し込んで、週に1・2回受講してました。

先生が日本語ペラペラだから色々質問できるんですが、ペラペラすぎて日本語で話しちゃうときも多かった~

実際に参加する中国語レッスンよりは、だいぶ授業料が安いです。

私が申し込んでいたのは月8回(50分レッスン)までのレッスンで6000円程度でした。Skypeレッスンは安くておすすめです。

  • ユーチューブでひたすら中国語プラス日本語字幕の映像を見ること(看中文的YOUTUBE)

YouTubeには中国語の先生がいっぱいいました!丁寧に文法などを紹介してくれる動画もありますが、ちびまるこちゃんが中国語で話していて更に中国語字幕も付いている動画もあったりで、勉強になります。

 

こんな感じで頑張っていますが、まだまだ恥ずかしいレベルの中国語。。。

台湾人の妻としてまずは言語!頑張ります!

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました