スペインのVISA申請の用意を引き続き行っている私たち。
(スペイン引っ越しの準備シリーズ:
この週末は、スペイン大使館への提出書類の一つである、
戸籍謄本と住民票のスペイン語翻訳をすることにした私とゴンゴン(主人)。
こうして共同作業によって完成したスペイン語翻訳たち。
翻訳会社に出したら4万円くらいしちゃうけど、意外と自分でできるもんだ。(お前ほとんどしてないやろってゴンゴンに言われそう)
自分で翻訳頑張ってみるぞ!という方、ご参考にどうぞ。
Contents
住民票のスペイン語翻訳テンプレート
↓PDFバージョンもこちらに残しておきます↓
住民票の方が情報量が多くて大変だった。
戸籍謄本のスペイン語翻訳テンプレート
住民票に比べると情報量少な目で結構すぐ完成。
↓PDFバージョンもこちらに残しておきます↓
ゴンゴンありがとう。
ゴンゴンがいなければエクセルの表さえ私は一人で作れなかったよ。感謝。
そして完成したものをゴンゴンの同級生となる方(スペイン語専攻で留学経験も!)に、ありがたいことにチェック・修正してもらったから、完成度は非常に高い、完璧?!かと思う。
台湾の粽子(ぞんず)が届いたよ
そんな頑張ってくれたゴンゴンの元に粽子という台湾名物?の食べ物が届いた。
どうやら日本で言う、チマキらしい。
在日台湾人で構成されるFBのグループがあるらしく、そこで入手したもの。
チンしてオイスターソースをかけて食べてみた。
人生初ゾンズ!もちもちして具材いっぱいで美味しい。
コメント
スペイン語翻訳探していたので助かります!住民票のセルの大きさはピッタリ住民票と同じにされましたか?
初心者さん
大変申し訳ありません!11月にコメント頂いてたのに今更気づきました、、、
きっともう住民票の件は終えられてしまってるかと思いますが、お返事させてください!セルの大きさはそこまで気にせずに作成しました。文章しかきちんと見ていないようで、形式やセルのサイズまではそこまで気にされなくても良いかと思います^_^
無事に手続きが終わっていらっしゃいますように!